ないえごろうブログ

同音異義の探索

どっかにイッチマッた花・・・どこ‐か=何処かへ

 文字霊日記・3339日目

 どっかにイッチマッた花って・・・?
 どこ‐か=何処か
   「か=副助詞・副詞的にも用いる」
    はっきりと指示できない場所を示す
    「何処か遠くへ行きたい」
    はっきりとは示せないが
    そのようであるという気持ちを表す
    何となく・どこやら
    「何処か変だ」
    「何処=どこ・どこそこ・どこら・どこいら・どの辺・どこやら
        いずこ・いずかた・いずれ
        どっち・某地・某所」
    「何か=いつか=何時か」

 ↓↑
 ブーケ(ブケ・ボケ・フランス語: bouquet)
 「生花や造花の花束」
 「種々の花の匂いを混合した香水」
 「ワインの芳香」
 「ウェディングブーケ(wedding Bouquet)」
 ↓↑
 「花は何処に行ったの
 Where have all the graveyards gone?」
 ロシアの小説を元に作詞されたピート・シーガーの代表曲
 『花はどこへ行った』
 (Where Have All the Flowers Gone?
  ウェア・ハブ・オール・ザ・フラワーズ・ゴーン)
 ピート・シーガー(Pete Seeger)
 が1955年に作曲したフォークソング
 ↓↑

www.youtube.comhttps://www.youtube.com/watch?v=vZmWlQfFuMk&t=19s

 Marlene Dietrich - Sag mir wo die Blumen sind...
 マリー  デートリッヒ
 Sag  mir  wo  die  Blumen  sind...
  ザーク ミァ、 ヴォー ディー ブルーメン ズィント
     私に  何処=どこ  花    いる
 Sag=教えて    について
 ↓↑
 Where Have All The Flowers Gone?
 花はどこに行ったの?・・・have gone=行ってしまったので
                (現在完了)
                 今ここにはいない
 Pete Seeger & Joe Hickerson
 ピート・シーガー  & ジョー・ヒッカースン
 ↓↑

 Where have all the flowers gone,
 Long time passing? 
 Where have all the flowers gone,
 Long time ago?
 Where have all the flowers gone?
 Young girls have picked them, ev'ryone.
 When will they ever learn?
 When will they ever learn?
 ↓↑
 ぜぇ~んぶ、花ってどっかにイッチマッタん?
      bouquet(ブゥーケ)?
      wedding Bouquet(ウェディングブーケ)?
 あれから随分と経っちまったけれど
 何処かにイッチマッタん?
 ムカシのムカシ
 花ってどっかにイッチマッタん?
 女の子たちがぜぇ~んぶ、とってしまった
           got it・pick
           snip off・snip・clip
           nip off・nip
 ヤツラはこの先で学ぶんだろうかね
 悟るってかッ、ムリむりムリ

 Where have all the young girls gone,
 Long time passing?
 Where have all the young girls gone,
 Long time ago?
 Where have all the young girls gone?
 Gone to husbands, ev'ryone.
 When will they ever learn?
 When will they ever learn?
 ↓↑
 ぜぇ~んぶ、女の子たちがどっかにイッチマッタん?
 あれから随分と経っちまったけれど
 女の子たちがぜぇ~んぶ、イッチマッタん?
 ムカシのムカシ
 女の子たちがぜぇ~んぶ、イッチマッタん?
 イッチマッた、花婿になったヤツラも
 ヤツラはこの先で学ぶんだろうかね?
 悟るってかッ、ムリむりムリ

 Where have all the husbands gone,
 Long time passing?
 Where have all the husbands gone,
 Long time ago?
 Where have all the husbands gone?
 Gone to soldiers, ev'ryone.
 When will they ever learn?
 When will they ever learn?
 ↓↑
 ダンナたちがどっかにイッチマッタん?
 チョット時間がたっちまったって?
 ダンナたちはどこにイッチマッタん?
 ムカシのムカシ
 ダンナたちはぜぇ~んぶ、イッチマッタん?
 ぜぇ~んぶ、防人になっちゃって
 ヤツラはこの先で学ぶんだろうかね
 悟るってかッ、ムリむりムリ

 Where have all the soldiers gone,
 Long time passing?
 Where have all the soldiers gone,
 Long time ago?
 Where have all the soldiers gone?
 Gone to graveyards, ev'ryone.
 When will they ever learn?
 When will they ever learn?
 ↓↑
 戦士たちがどっかにイッチマッタん?
 チョット時間がたっちまったって?
 戦士たちはどこにイッチマッタん?
 ムカシのムカシから
 防人たちはどこにイッチマッタん?
 ぜぇ~んぶ、墓場の土

 ヤツラはこの先、学ぶんだろうか?
 悟るってかッ、ムリむりムリ

 Where have all the graveyards gone,
 Long time passing?
 Where have all the graveyards gone,
 Long time ago?
 Where have all the graveyards gone?
 Gone to flowers, ev'ryone.
 When will they ever learn?
 When will they ever learn?
 ↓↑
 墓標って全部どっかにイッチマッタん?
 長いナがぁ~い時間
 墓標ってどっかにイッチマッタん?
 ムカシのムカシに
 ぜぇ~んぶの墓標
 花になっちまったんだ
 生きているヤツラはこの先で学ぶんだろうカネッ?
 悟るってかッ、ムリむりムリ

 Where have all the flowers gone,
 Long time passing?
 Where have all the flowers gone,
 Long time ago?
 Where have all the flowers gone?
 Young girls have picked them, ev'ryone.
 When will they ever learn?
 When will they ever learn?
 ↓↑

 歌詞
 ロシアの作家
 ミハイル・ショーロホフ
 1926年~1940年
 の15年間にわたって発表した小説
 『静かなドン(静かなるドン)』
 の一節から
 小説
 第一次世界大戦
 ロシア革命
 に翻弄された
 黒海沿岸
 ドン地方の
 コサック達の
 生き様が描かれている
 ・・・観たよ、子供のころ・・・
 総天然色の映画
 「静かなるドン」を・・・町の映画館で・・・
 ↓↑
 「静かなるドン(黎明編・憂愁編)(1957~1958年、ソ連)」
 炭鉱(やま)の労働組合が強かった時期だったから・・・
 ↓↑
 記憶にあるのは
 でっかい大鎌を振るう「農奴(?)」

 そして「自殺未遂の女(?)」・・・
 ボクには理解できなかったけれど・・・
 ↓↑

www.youtube.com

https://www.youtube.com/watch?v=RUspOMMFW4A
 ↓↑
 去年
 零(雨+令・翻・溢
      こぼれる=毀=毀損)・・・
           毀=臼+土+殳
             臼+土+几+又
           毁=臼+工+殳
             臼+工+几+又
 れるように
 何輪も咲き誇っていた
 「アジサイ(紫陽花)」なのに
 今年の今現在、たったの「3輪」・・・
 マーガレット(木春菊)は雑草のように
 蒲公英(タンポポ)とともに
 咲き誇り既に枯れ散った
 菖蒲も時期が終わり
 今現在は
 鬼百合が満開
 バラは既に五輪が散ってしまったが
 キュウリは既に13本収穫・・・
 ジャガイモも大ボールに満杯・・・
 ミニトマトはも毎日10個以上の収穫・・・

 ↓↑
 毁=臼+工+殳
   臼+工+几+又
 毁=臼+土+殳
   臼+土+几+又
   キ
   こぼつ・こわす・やぶる・そこなう・傷つける
   やぶれる・こわれる
   そしる(誹・謗)・悪口を言う
   やせる(痩せる・瘠せる)・やせほそる・やつれる・憔悴
   幼児の乳歯が抜けかわる
   打ち壊し・打ち毀し(うちこわし)
   打ち壊す・打ち毀す(うちこわす)
   毀傷(キショウ)
   毀損(キソン)
   毀(こぼ)つ
   毀(こぼ)れる
   成毀(セイキ)
   憎毀(ゾウキ)
   取り壊す・取壊す・取毀す(とりこわす)
   破棄・破毀(ハキ)
   刃こぼれ・刃毀れ(はこぼれ)
   毀誉(キヨ)
   壊す・毀す(こわす)
   壊れ物・毀れ物(こわれもの)
   壊れる・毀れる(こわれる)
   ぶち壊す・打壊す・打毀す(ぶちこわす)
   ぶっ壊す・打壊す・打毀す(ぶっこわす)
   哀毀骨立(アイキコツリツ)
   求全之毀(キュウゼンのそしり)
   毀誉相半(キヨソウハン)
   毀誉褒貶(キヨホウヘン)
   朝成暮毀(チョウセイボキ)
   廃仏毀釈(ハイブツキシャク)
   名誉毀損(メイヨキソン)
ーーーーー++++

(ユカリとオジさんの世迷い言・2)

古代エジプトの神々(1)・絵字符都・『埃及』(1)・(42)

エメラルドブルーの謎  (碧き眼の人形伝説)  奈井江 五郎
  ↓↑   ↓↑
 「プラトン古事記をカタル(古事記字源)
  +
 (表紙・画像・音楽)」の移転先・・・

 ↓↑
 ボクの「古事記字源」の発端・・・
 ↓↑
 干支歴
 ↓↑
 追加添文 「戦争と平和」・・・「モウケの生き方」
 ↓↑
 メリキリの - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=7xgS0oJhhe8

 ↓↑
 モモちゃん
https://www.youtube.com/embed/W00rHNN2zMQ?

 ↓↑
 モウ君の総合目次
 ↓↑
コジキ姫赤い絨毯に乗る(m)
 ↓↑
 古事記と虎関師錬

 ↓↑
鉄腕アトムのロボット法を
思い出して
これを
貼り付けてみたけれど・・・
AIの記憶・・・まだ、若いみたい・・・
オジタリアンと「鉄腕あとむ」の「ポルカ」 (haa98940.wixsite.com)