文字霊日記・3344日目
「六月一日」=「くさか=日下」と訓む理由の困惑?
今回は
「六月一日」=「うりはり・うりわり」
に関連して
「Perplexity.ai(困惑-生成)」・・・混乱-穎娃(confusion.ai)?
さんに
corn-fusion 玉蜀黍の融合
corn-Notation 唐土の譜有図
「ウリの科(とが)」と
「六月一日」=「くさか=日下」と訓む理由を
訊いてみた・・・
↓↑
胡瓜と瓜は同じウリ科の果菜類の総称
胡瓜=キュウリ属に属し、緑色で細長い形
瓜=スイカ属やニガウリ属などがあり
スイカは瓜の一種
真っ赤な果肉・シャリシャリした食感
胡瓜と瓜の違い
胡瓜=キュウリ属に属し、緑色で細長い形
瓜 =スイカ属やニガウリ属
西瓜(スイカ)=真っ赤な果肉・シャリシャリした食感
↓↑
「六月一日」=「うりはり・うりわり・さいぐさ・むりはり」
↓↑
「六月一日」=「くさか=日下」と訓む理由
「日下」を「くさか」と訓む問題は
「下」は「カ」と訓めるから
「日」をどうして「クサ」と訓むのか
「行基年譜」の説明がある
「早」字一字でどうして「クサカ」と訓むのか
「早=+十」⇔「草=艹+日+十」
「日下=くさか」と訓む理由
「くさか」が「草香」という枕詞であるためとの説
↓↑
「日下」を「くさか」と訓む理由
「日下」=「ひのした・ひもと」と訓んでいた
「古事記(こじき・ふることふみ・ふることぶみ)」
『古事記・序文』=元々、「日下」=「くさか」
「古事記の序文」
には
「上代特殊仮名遣」
は一切使われていない
「亦、於姓 日下 謂 玖沙訶=くさか
於名 帯 字謂 多羅斯=たらし
如此之類、
随本 不改」
↓↑
「古事記」の使用文字は
「萬葉仮名利用」に近く
「姓」に於いて「日下=玖沙訶=くさか」
「名」に於いて 「帯」の「字」を「多羅斯=たらし」と謂う
「此の如きは、本のまま改めない”という話
↓↑
「古事記・序文」の原文参照
↓↑
即。
辭理 叵見
以注 明。
意 况 易 解
更 非注。
亦 於 姓 日下・・・また姓の「日下」に
謂 玖沙訶。
「玖沙訶」と謂ひ
玖=王+久(ひさしく)・・・王宮?
沙=氵+少(すくない)=沙漠・・・乾季?
訶=言+可(べき・べし・よい)・言下?
於 名 帶 字
・・・名の「帶の字」・・・帯方郡
謂 多羅斯。
・・・「多羅斯=たらし」と謂ふ
多(おほし)=タ+タ(ユウ・セキ)
羅(あ み)=罒+糸+隹(とり・スイ)
つらねる・つらなる
薄絹・羅紗
羅馬・羅馬尼亜
斯(か く)=其+斤(おの・キン)
斯=シ・かかる・かく・この・これ・ここ
きる・切りさく・切り離す
近くの物事を指し示す意
「かく=このように」の意
「日本、かく戦えり」
「すなわち・・・である」
「~であれば~となる」
「~したら~する」などの意
其=亓=二+丌・・・元=二+儿
語意を強める助字
疑問・反語の助字
人心の同じからざるは
其の面の如し(春秋左氏伝)
斤(おの・キン)
=重さの単位⇔小野妹子
一斤=十六両
小野妹子=蘇因高
(ソインコウ)⇔蘇我?
『日本書紀(巻第22)』
「十五年……秋七月 戊申朔庚戌
大禮 小野臣妹子 遣 於 大唐
以 鞍作福利 為 通事」
蘇我入鹿=鞍作太郎
林臣・宗我太郎
林太郎
没年大化元年六月十二日
(645年七月十日)
皇極朝(642~645)
の大臣
蘇我蝦夷の子
蘇我馬子の孫
小野妹子=蘇咽高の子供
「小野 毛人 臣」
⇔えみし=蝦夷?
↓↑
如此 之類。・・・この如きの類は
隨本不改。・・・本に隨ひて改めず
隨本=隋の本
・・・「隋王朝の書籍」?
「本=十+八+一」=「楍=㮺」
拾+八+壹(壱・初・肇・始)
↓↑
枕詞「草香(くさか)」が・・・枕の詞⇔「枕草子」は
「日下」 「清少納言」の「随筆集」
と表記されるようになった
「日下」を「くさか」と訓む理由について
「行基年譜」・・・文章の
「行(ギョウ)の
基(もと)」は「文字」
の
「早」字一字で「クサカ」と訓むことがある
早=日+十(拾・足)
↓↑
天平十三年記
《行基年譜》
(1175・泉高父宿禰著)
行基が745年ころまでに畿内に開いた
四十九院の寺の位置と
建立年代が記され
庶民の信者の寄進や協力で造られたと記録
↓↑
天平二十一年(749年)
行基の弟子
真成が、行基の骨をおさめた銅製骨臓器瓶に
師の伝記を刻んだ『大僧上舎利瓶記』に
「俗性は高志氏にして、
その考(ちち・父)の諱は才智
字は知法君の長子なり。
もと百済国の王子・王爾のすえなり。
その妣(はは・母)は、蜂田氏にして
諱は古爾比売、
河内国大鳥郡の
蜂田首虎身の長女なり」
中国系帰化人
(百済に帰化していた中国人)の氏族
百済後裔・・・
『日本現報善悪霊異記』
に越後国頸城郡出身・・・
↓↑
古代から
「日」を「クサ」と訓じることがあった
「日の下」が「日の本」
「日」=「天」
「天下(あめのした)」
と混同されることを避けるため
↓↑
『古事記』の最初の英語完訳
1882年(明治15年)初版
英国人
バジル・ホール・チェンバレンが
「KO-JI-KI
or “Records of Ancient Matters”」
として著作
ラフカディオ・ハーン
(小泉八雲)は
この英訳本をアメリカの出版社から渡され
日本行きの決意を固くした・・・
ーーーーー
(ユカリとオジさんの世迷い言・2)
古代エジプトの神々(1)・絵字符都・『埃及』(1)・(42)
エメラルドブルーの謎 (碧き眼の人形伝説) 奈井江 五郎
↓↑ ↓↑
「プラトン古事記をカタル(古事記字源)
+
(表紙・画像・音楽)」の移転先・・・
↓↑
ボクの「古事記字源」の発端・・・
↓↑
干支歴
↓↑
追加添文 「戦争と平和」・・・「モウケの生き方」
↓↑
メリキリの - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=7xgS0oJhhe8
↓↑
モモちゃん
https://www.youtube.com/embed/W00rHNN2zMQ?
↓↑
モウ君の総合目次
↓↑
コジキ姫赤い絨毯に乗る(m)
↓↑
古事記と虎関師錬
↓↑
鉄腕アトムのロボット法を
思い出して
これを
貼り付けてみたけれど・・・
AIの記憶・・・まだ、若いみたい・・・
オジタリアンと「鉄腕あとむ」の「ポルカ」 (haa98940.wixsite.com)